Bienal de Diseño y Arquitectura

Bienal de Diseño y Arquitectura

Design and Architecture Biennial

Design and Architecture Biennial

20-24 Mayo

20-24 Mayo

20-24 May

20-24 May

MenúMenu

ProgramaProgram

La 4a Edición de Mayrit Bienal de Arquitectura y Diseño será del 20 al 24 de mayo de 2026 en Madrid

The 4th Edition of the Mayrit Biennial of Architecture and Design will take place from May 20 to 24 of 2026 in Madrid

Wax and flowers, TAKK CAMPER x MAYRIT 2026

CAMPER Serrano

21 de mayo - 12 de junio

21 de mayo - 12 de junio

TAKK (Mireia Luzárraga y Alejandro Muiño)

La instalación de TAKK en la tienda de CAMPER en Serrano propone, desde la escala del mobiliario, explorar las posibilidades de la cera como material de prototipado en un contexto marcado por la dependencia de materiales derivados del petróleo y sus impactos ambientales. Mediante piezas abiertas, modificables y adaptables –entendidas no como objetos finales, sino como ensayos materiales para escenarios post-petróleo– la incorporación de la cera como material constructivo busca ampliar la paleta disponible hacia opciones más cercanas, renovables y vinculadas a ciclos biológicos. Con el apoyo, la organización y el patrocinio de: CAMPER
The TAKK installation at the CAMPER Serrano store explores, from the scale of furniture, the possibilities of wax as a prototyping material in a context marked by dependence on petroleum-derived materials and their environmental impacts. Through open, modifiable, and adaptable pieces—understood not as final objects, but as material experiments for post-petroleum scenarios—the incorporation of wax as a construction material seeks to expand the available palette toward closer, renewable options tied to biological cycles. Supported, organised and sponsored by: CAMPER

C. de Serrano, 24, Salamanca, 28001 Madrid

C. de Serrano, 24, Salamanca, 28001 Madrid

Ticuí, Experiencia Gastronómica Oficial Mayrit 2026

Ticuí será la experiencia gastronómica oficial de Mayrit Bienal, un espacio en Madrid donde cocina, arquitectura y cultura dialogan desde una mirada contemporánea. El proyecto propone una reinterpretación actual de la tradición mexicana, combinando raíces, producto local y una sensibilidad abierta a influencias internacionales. Con motivo de esta colaboración, Ticuí creará un cóctel y un plato especiales —Ticuí x Mayrit— que materializarán este cruce de universos. Su propuesta culinaria se articula en torno a la cocina artesanal y gestos esenciales como el uso del comal, situando el proceso y el hacer manual en el centro de la experiencia. Esta aproximación se extiende también al espacio, concebido como una narrativa donde cada elemento contribuye a una experiencia sensorial completa. La arquitectura, desarrollada por el estudio mexicano JSa, funciona como un ejercicio curatorial que conecta materiales, técnicas y artesanía de ambos lados del Atlántico. Textiles, cerámicas y materiales naturales configuran una atmósfera que traduce lo tradicional a un lenguaje contemporáneo, integrando diseño y hospitalidad en una misma experiencia. Más allá de lo gastronómico, Ticuí se presenta como un punto de encuentro entre disciplinas, en sintonía con el espíritu de Mayrit Bienal, donde tradición y contemporaneidad se entrelazan para generar nuevas formas de experiencia cultural.
Ticuí will be the official gastronomic experience of Mayrit Bienal, a space in Madrid where cuisine, architecture, and culture engage in dialogue through a contemporary lens. The project proposes a current reinterpretation of Mexican tradition, combining roots, local produce, and a sensibility open to international influences. On the occasion of this collaboration, Ticuí will create a special cocktail and dish —Ticuí x Mayrit— materializing this intersection of worlds. Its culinary approach is structured around artisanal cooking and essential gestures such as the use of the comal, placing process and manual practice at the center of the experience. This approach also extends to the space itself, conceived as a narrative in which each element contributes to a fully immersive sensory experience. The architecture, developed by the Mexican studio JSa, operates as a curatorial exercise that connects materials, techniques, and craftsmanship from both sides of the Atlantic. Textiles, ceramics, and natural materials shape an atmosphere that translates tradition into a contemporary language, integrating design and hospitality within a single experience. Beyond the gastronomic, Ticuí presents itself as a meeting point between disciplines, in resonance with the spirit of Mayrit Bienal, where tradition and contemporaneity intertwine to generate new forms of cultural experience.

THE RAFT OF MAYRIT, Thelonious Goupil

Materia Prima (Chinchón)

30 y 31 de mayo

May 30 - 31

Thelonious Goupil

The Raft of Mayrit toma la forma de una residencia artística en Materia Prima, concebida como un proceso de investigación y producción in situ a partir de materiales encontrados y elementos de uso común. La propuesta se articula en torno a una instalación efímera que reflexiona sobre nuestras maneras de habitar y sobre la capacidad de lo cotidiano, lo precario y lo disponible para generar espacio, estructura y significado. Mediante una lógica de recogida, ensamblaje y transformación, el proyecto explora formas abiertas de creación que responden al contexto inmediato y convierten la materialidad ordinaria en una herramienta para pensar críticamente la vida contemporánea.
The Raft of Mayrit takes the form of an artistic residency at Materia Prima, conceived as an in situ research and production process using found materials and everyday elements. The proposal revolves around an ephemeral installation that reflects on our ways of inhabiting and on the capacity of the everyday, the precarious, and the readily available to generate space, structure, and meaning. Through a logic of collection, assembly, and transformation, the project explores open forms of creation that respond to the immediate context and turn ordinary materiality into a tool for critically thinking about contemporary life.

Calle Grande, 38, Chinchón 28370

Calle Grande, 38, Chinchón 28370

PROCEDURAL GROUNDS x iE

NÉBULA - Espacio de Creación Contemporánea

del 23 al 25 de mayo

23 – 25 May

Joel Blanco y Eva Marie Pobeda

El proyecto explora la relación entre la práctica docente y la práctica profesional en arquitectura y diseño. Para ello, se ha invitado a profesorado cuyo trabajo se vincula a exposiciones o a la investigación basada en objetos a presentar una pieza representativa de su práctica. Asimismo, cada docente ha seleccionado obras de estudiantes actuales o de antiguos alumnos que establezcan un diálogo con su propia pieza. La exposición se estructura a partir de estos grupos, poniendo de relieve cómo los métodos y enfoques se transmiten y transforman a lo largo de generaciones. En el marco de (Super)Models, el proyecto entiende la enseñanza como un modelo activo que opera a través de la variación, más que de la réplica.
The project explores the relationship between teaching practice and professional practice in architecture and design. To this end, faculty whose work connects to exhibitions or object-based research have been invited to present a representative piece from their practice. Likewise, each teacher has selected works by current or former students that establish a dialogue with their own piece. The exhibition is structured around these groupings, highlighting how methods and approaches are transmitted and transformed across generations. Within the framework of (Super)Models, the project understands teaching as an active model that operates through variation rather than replication.

C. de San Raimundo, 14, Tetuán, 28039 Madrid

C. de San Raimundo, 14, Tetuán, 28039 Madrid

Paratypology: towards a scrap theory of form, Antonio Frederico Lasalvia

Space to Be, Moneo Brock

22 de mayo – 12 de junio

22 May – 12 June

Antonio Frederico Lasalvia

Paratypology: towards a scrap theory of form es un proyecto de Antonio Frederico Lasalvia que investiga la relación entre artesanía y fabricación digital a través de esculturas en cuero elaboradas con restos de la firma Moroso. Mediante sistemas paramétricos, el proyecto genera familias de objetos únicos en lugar de piezas estandarizadas, cuestionando los modelos industriales basados en la repetición. Inspirado en la distinción entre “modelo” y “tipo”, propone una relectura de los procesos productivos donde la variación y la contingencia adquieren protagonismo. Las piezas evidencian la tensión entre geometría y material, planteando una alternativa a los (super)modelos contemporáneos al situar la diferencia como valor, en diálogo con una publicación que amplía su marco teórico y conceptual.
Paratypology: towards a scrap theory of form is a project by Antonio Frederico Lasalvia that investigates the relationship between craft and digital fabrication through leather sculptures made from Moroso leather scraps. Using parametric systems, the project generates families of unique objects rather than standardized pieces, questioning industrial models based on repetition. Inspired by the distinction between “model” and “type,” it proposes a rereading of production processes where variation and contingency take center stage. The pieces reveal the tension between geometry and material, offering an alternative to contemporary (super)models by positioning difference as value, in dialogue with a publication that expands its theoretical and conceptual framework.

C. de Benigno Soto, 14, Chamartín, 28002 Madrid

C. de Benigno Soto, 14, Chamartín, 28002 Madrid

MADRE, Ludovico Grantaliano

VNT Gallery

21 mayo – 21 junio

21 May – 21 June

Ludovico Grantaliano

La propuesta explora como tema fundamental el concepto de “modelo”, a nivel etimológico, en su significado de módulo, es decir, una célula a partir de la cual se genera un organismo. En el caso de la instalación MADRE, esta célula es sin duda el punto de luz único, compuesto por piezas mecánicas de acero inoxidable, cables eléctricos, el LED y la concha. Este módulo, que es en sí mismo imperfecto porque se caracteriza por elementos naturales, se multiplica y repite hipotéticamente hasta el infinito para generar toda la instalación.
The proposal explores as a fundamental theme the concept of “model” from an etymological standpoint, that is, a cell from which an organism is generated. In the case of the MADRE installation, this cell is undoubtedly the single light point, composed of stainless steel mechanical parts, electrical cables, the LED, and the shell. This module, imperfect in itself because it is characterized by natural elements, multiplies and repeats hypothetically to infinity to generate the entire installation.

C. del Noviciado, 4, Centro, 28015 Madrid

C. del Noviciado, 4, Centro, 28015 Madrid

Elisava Madrid

Elisava Madrid

Por confirmar

To be confirmed

Elisava Madrid, Escuela Oficial de Mayrit 2026, organizará dos charlas en el marco de la bienal, cuyas fechas se encuentran todavía por confirmar. Estas actividades se plantean como espacios de reflexión y diálogo en torno a la innovación, el diseño y la cultura contemporánea. Por un lado, se llevará a cabo una mesa redonda enmarcada dentro del Máster en Innovación Expositiva y Diseño de Experiencias Culturales de Elisava Madrid, concebida como un encuentro para debatir sobre prácticas, procesos y nuevos enfoques en el ámbito expositivo. Por otro lado, se organizará una charla con una speaker vinculada al Máster Beyond Branding, centrada en los retos actuales y futuros de la construcción de marcas más allá de los modelos tradicionales. Ambos másteres darán inicio en septiembre de 2026, y estas charlas se integran como parte de su proyección académica y cultural dentro del contexto de la Bienal.
Elisava Madrid, the official school of Mayrit 2026, will organize two talks within the biennial framework, with dates still to be confirmed. These activities are designed as spaces for reflection and dialogue around innovation, design, and contemporary culture. On one hand, a roundtable framed within Elisava Madrid’s Master’s in Exhibitions Innovation and Cultural Experience Design will debate practices, processes, and new approaches in the exhibition field. On the other, a talk with a speaker linked to the Master Beyond Branding will focus on the current and future challenges of building brands beyond traditional models. Both master’s programs will begin in September 2026, and these talks integrate as part of their academic and cultural outreach within the biennial context.

C. del Teniente Cnel. Noreña, 15, Arganzuela, 28045 Madrid

C. del Teniente Cnel. Noreña, 15, Arganzuela, 28045 Madrid

LAZY POT SOCIETY

Bate Social Store

20 de mayo – 27 de mayo

20 – 27 May

Violeta Kausika Perez Hurtado

Lazy Pot Society es una instalación inmersiva que explora las nuevas formas de intimidad, consumo y autoexposición en la era post-digital. A partir de elementos cotidianos como la cama y la “lazy pot” (una olla eléctrica popularizada en TikTok), el proyecto investiga los “supermodelos de viralidad doméstica”: dinámicas que transforman rutinas personales en contenido replicable y visible. La instalación recrea un dormitorio hiperestimulado, atravesado por pantallas, retransmisiones en directo y objetos de consumo. Durante el transcurso de la exposición tendrá lugar Lazy Pot Society by U-tad; una retransmisión en directo en formato podcast, emitida desde Bate Social Store y coordinada por U-tad, Escuela Colaboradora Oficial de la exposición. Concebida como un espacio de conversación abierta, la sesión abordará el impacto de los supermodelos digitales en la Generación Z y reunirá al alumnado de U-tad y a Violeta Kausika Perez Hurtado, autora de la instalación. Patrocina: U-tad
Lazy Pot Society is an immersive installation exploring new forms of intimacy, consumption, and self-exposure in the post-digital era. Using everyday elements like the bed and the “lazy pot” (an electric pot popularized on TikTok), the project investigates “supermodels of domestic virality”: dynamics that transform personal routines into replicable, visible content. The installation recreates a hyperstimulated bedroom, traversed by screens, live streams, and consumer objects. During the exhibition, Lazy Pot Society by U-tad will take place; a live podcast broadcast from Bate Social Store, coordinated by U-tad, the official collaborating school of the exhibition. Conceived as an open conversation space, the session will address the impact of digital supermodels on Generation Z, bringing together U-tad students and Violeta Kausika Perez Hurtado, the installation’s author. Sponsored by: U-tad

Calle de Sta. María, 14, Centro, 28014 Madrid

Calle de Sta. María, 14, Centro, 28014 Madrid

Jardín de Hildegarda

Roca Gallery

20 – 24 de mayo

20 – 24 May

Ainhoa Torres

El jardín de Hildegarda es una propuesta audiovisual concebida como un jardín especulativo en movimiento. A partir de la tradición de los atlas botánicos y los herbarios históricos, el proyecto reinterpreta estos lenguajes de representación para transformarlos en un campo abierto de fabulación, donde lo vegetal deja de ser un sistema de clasificación estático y se convierte en una ecología expandida, híbrida y contemporánea.
Jardín de Hildegarda is an audiovisual proposal conceived as a speculative garden in motion. Drawing from the tradition of botanical atlases and historical herbaria, the project reinterprets these representational languages to transform them into an open field of fabulation, where the vegetal ceases to be a static classification system and becomes an expanded, hybrid, and contemporary ecology.

Calle de José Abascal, 57, Chamberí, 28003 Madrid

Calle de José Abascal, 57, Chamberí, 28003 Madrid

IBEX36. Cultura material = Valor global

Museo Nacional de Artes Decorativas

21 de mayo - 4 de octubre

21 May – 4 October

Saúl Baeza (DOES WORK y Visions by)

La propuesta se sitúa en el núcleo de los “supermodelos” como infraestructuras de dominación que no representan el mundo, sino que lo organizan para su explotación. Bajo el título IBEX36, en alusión directa al índice bursátil español, el museo es absorbido como una empresa más: la número 36. Su colección deja de ser patrimonio para convertirse en reserva de valor, lista para ser activada, calculada y especulada. Al traducir cada objeto en un activo financiero, el proyecto hace visible la lógica total del neoliberalismo: no queda nada fuera del mercado. Todo se mide, todo se compara, todo se vende. La ficción de la cultura como espacio protegido colapsa frente a una economía global que necesita convertirlo todo en recurso. En este escenario, la escasez no es una excepción, sino una condición producida; las guerras, las tensiones geopolíticas y la transición energética no son crisis aisladas, sino mecanismos que sostienen el acceso a los materiales. El modelo algorítmico no denuncia: ejecuta. Conecta las piezas del museo a los mercados internacionales en tiempo real y las somete a una volatilidad constante en función del peso y valor de los materiales que las componen. Así, el museo deja de conservar para extraer, deja de narrar para cotizar. IBEX36 no es una representación crítica, sino la exposición de un sistema que ya está en marcha, donde la cultura ha sido definitivamente subordinada a la lógica de la acumulación. Comisariado: Saúl Baeza (DOES WORK y Visions by) Desarrollo gráfico: A Forest Works (Lara Coromina y Ana Habash) Desarrollo tecnológico: Eliza Struthers-Jobin Patrocina: Elisava Madrid Con la coordinación y el apoyo del Ministerio de Cultura
The proposal is situated at the core of “Supermodels” as infrastructures of domination that do not represent the world, but rather organize it for exploitation. Under the title IBEX36, in direct reference to the Spanish stock market index, the museum is absorbed as just another company: number 36. Its collection ceases to be heritage and becomes instead a store of value, ready to be activated, calculated, and speculated upon. By translating each object into a financial asset, the project renders visible the total logic of neoliberalism: nothing remains outside the market. Everything is measured, everything is compared, everything is sold. The fiction of culture as a protected space collapses in the face of a global economy that requires everything to be turned into a resource. In this scenario, scarcity is not an exception but a produced condition; wars, geopolitical tensions, and the energy transition are not isolated crises, but mechanisms that sustain access to materials. The algorithmic model does not denounce—it executes. It connects the museum’s objects to international markets in real time, subjecting them to constant volatility based on the weight and value of the materials from which they are composed. Thus, the museum ceases to conserve in order to extract, ceases to narrate in order to be traded. IBEX36 is not a critical representation, but the exposure of a system already in operation, in which culture has been definitively subordinated to the logic of accumulation. Curated by: Saúl Baeza (DOES WORK and Visions by) Graphic design: A Forest Works (Lara Coromina and Ana Habash) Technological development: Eliza Struthers-Jobin Sponsored by: Elisava Madrid With coordination and support from the Ministry of Culture

C. de Montalbán, 12, Retiro, 28014 Madrid

C. de Montalbán, 12, Retiro, 28014 Madrid

Dance Swarm Optimization, Andrea Muniáin

NAVESIERRA

23 de mayo – 7 de junio

23 May – 7 June

Andrea Muniáin

Con Dance Swarm Optimization, Andrea Muniáin presenta una instalación que fisicaliza escenográficamente un gráfico de vectores. Concretamente, el gráfico utilizado para representar en (x)(y)(z) el llamado algoritmo de Optimización por Enjambre de Partículas (Particle Swarm Optimization o PSO). En la instalación, la 'aparente' lógica computacional se deja de lado, para constituirse como un baile tradicional, en un intento por remarcar la relación entre algoritmos y ritualidad. Andrea representa el PSO como un teatro danzante de figuras aladas. Este algoritmo forma parte de los Algoritmos de Inteligencia de Enjambre, los cuales tratan de replicar el comportamiento de animales como pájaros, lobos, gatos, mariposas, gambas, ballenas o gallos para convertirlo en código matemático. Con este proceso, Dance Swarm Optimization hace evidente la lógica de modelización del mundo del algoritmo: observar, recrear y repetir. La canción que acompaña el baile es la que usan los dantzaris del grupo Navarro Duguna en la zinta-dantza. Los dantzaris giran alrededor de un mástil con cintas trenzadas gracias al movimiento rotativo. El baile trenza y destrenza, acciones que según la tradición, buscan augurar un buen destino. Dance Swarm Optimization ofrece su propio "pequeño teatro del mundo", según Frédérique Aït-Touati, buscando reconciliar nuestra relación con lo computacional mediante un gesto mecánico simple, un automatismo movido por la ritualidad del baile.
Dance Swarm Optimization, by Andrea Muniáin, presents an installation that scenographically physicalizes a vector graph. Specifically the one used to represent in (x)(y)(z), the so-called Particle Swarm Optimization (PSO) algorithm. In the installation, the ‘apparent’ computational logic is set aside to become a traditional dance, in an attempt to highlight the relationship between algorithms and rituality. Andrea depicts PSO as a dancing theater of winged figures. This algorithm is part of the Swarm Intelligence Algorithms, which aim to replicate the behavior of animals such as birds, wolves, cats, butterflies, shrimps, whales, or roosters, transforming it into mathematical code. Through this process, Dance Swarm Optimization reveals the modeling logic of the algorithm’s worldview: to observe, recreate, and repeat. The song accompanying the dance is the one used by the Navarrese dantzaris of Duguna folklore in the zinta-dantza. The dantzaris dance around a pole with braided ribbons, thanks to a rotational movement. This dance weaves and unweaves, actions that, according to tradition, seek to herald a good destiny. Dance Swarm Optimization offers its own “small theater of the world,” as Frédérique Aït-Touati might say, seeking to reconcile our relationship with computation through a simple mechanical gesture, an automatism moved by the rituality of dance.

C. de la Divina Pastora, 23, Fuencarral-El Pardo, 28034 Madrid

C. de la Divina Pastora, 23, Fuencarral-El Pardo, 28034 Madrid

Conversación ácida con Lucas Muñoz [charla/encuentro]

Infinito Delicias (Cocina Plató)

31 de mayo, a las 12:00h

31 May at 12:00h

Lucas Muñoz

Como cierre de la programación de mayo de la bienal, proponemos un encuentro informal en torno a una conversación con Lucas Muñoz, diseñador responsable de parte del mobiliario y las lámparas de Infinito Delicias. La sesión tendrá lugar en UNMAR, el restaurante del espacio, en un formato distendido que invita a escuchar, conversar y compartir mientras tomamos un vermut. A lo largo del encuentro, Lucas compartirá el proceso de diseño y producción desarrollado en Infinito, desde la creación del mobiliario hasta las dos tipologías de lámparas presentes en el edificio, así como otros elementos que forman parte del espacio. Más que una presentación formal, se trata de abrir una conversación sobre cómo se construye un proyecto como este, qué decisiones lo atraviesan y qué implica trabajar desde una lógica material y sostenible en un contexto real.
As a closing to the biennial’s May programming, we propose an informal encounter around a conversation with Lucas Muñoz, the designer responsible for part of Infinito Delicias’ furniture and lamps. The session will take place at UNMAR, the space’s restaurant, in a relaxed format inviting listening, conversation, and sharing over vermouth. Throughout the encounter, Lucas will share the design and production process developed for Infinito, from the creation of the furniture to the two typologies of lamps present in the building, as well as other elements that form part of the space. More than a formal presentation, it’s about opening a conversation on how a project like this is built, what decisions traverse it, and what it means to work from a material and sustainable logic in a real context.

C. de Juana Doña, 5, Arganzuela, 28045 Madrid

C. de Juana Doña, 5, Arganzuela, 28045 Madrid

CAMP 10: Caos infinito! FUNDACIÓN CAMPER X MAYRIT 2026

La Mosca

23 de mayo

23 de mayo

Diseño Expositivo: Andrea Muniain Instalación sonora: Lolo y Sosaku

A lo largo de diez días en la sede de la Fundación Camper en Mallorca, participantes de España, Suiza, Brasil, Bélgica y Francia respondieron a un encargo común que exploraba la relación entre el caos y la conformidad en sus prácticas, en el marco de la décima edición de CAMP, el programa de residencias de la Fundación Camper. El equipo de diseño de producto desarrolló prototipos y muestras para investigar la materialidad, el proceso, la producción, las referencias culturales y la función, mientras que el equipo de dirección de arte documentó y contextualizó el desarrollo del trabajo. El resultado se presenta en La Mosca, dentro de Mayrit, como una exposición abierta y procesual. En su centro se sitúa una estación de encuadernación donde el público puede ensamblar su propia versión de la publicación Caos Infinito!, recopilando y ordenando libremente materiales generados durante la residencia. Participantes: María Alborés, Lena Bernasconi, Isabela Bueno, Iris Gerbex, Florentin Mathon, Rocío Rodríguez, Remy Rodríguez, Remy Rossier, Noah Stanley, Nacho Errando Con el apoyo, la organización y el patrocinio de: Fundación Camper
Over the course of ten days at the Camper Foundation headquarters in Mallorca, participants from Spain, Switzerland, Brazil, Belgium, and France responded to a common brief exploring the relationship between chaos and conformity in their practices, as part of the tenth edition of CAMP, the foundation's residency program. The product design team developed prototypes and samples to investigate materiality, process, production, cultural references, and function, while the art direction team documented and contextualized the work's development. The result is presented at La Mosca, within Mayrit, as an open and processual exhibition. At its center is a binding station where the public can assemble their own version of the Caos Infinito! publication, freely collecting and ordering materials generated during the residency. Participants: María Alborés, Lena Bernasconi, Isabela Bueno, Iris Gerbex, Florentin Mathon, Rocío Rodríguez, Remy Rodríguez, Remy Rossier, Noah Stanley, Nacho Errando Supported, organised and sponsored by: Fundación Camper

C. de los Jaramagos, 23, Tetuán, 28029 Madrid

C. de los Jaramagos, 23, Tetuán, 28029 Madrid

BOX 1-5, Espace Aygo con FINSA

Central del Diseño, Matadero

20 de mayo - 5 de junio

20 May – 5 June

La instalación propone una traducción física y especulativa del ciclo de vida de los materiales industrializados, en particular la madera en tablero, a través de una narrativa en la que una serie de entidades escultóricas se despliegan desde el interior de las cajas que las contienen. Su recorrido avanza desde una aparente emergencia orgánica hacia fases de creciente control, orden impuesto y regulación, hasta desembocar en la desintegración y el caos. Lejos de entender este desorden como un fallo externo, la obra lo plantea, desde la noción de entropía, como una consecuencia inherente a los propios sistemas que buscan optimizar, predecir y contener la materia. Así, la instalación sugiere que los materiales conservan una agencia latente que resiste su total asimilación a modelos industriales, tecnológicos o computacionales, y que reaparece a través de la desviación, la ruptura y la transformación. En este sentido, BOX 1–5 cuestiona la creencia contemporánea en el control absoluto y plantea que la vida material, incluso bajo las lógicas de producción más estrictas, siempre termina por exceder los marcos que intentan contenerla. Patrocina: FINSA Con el apoyo de: Delegación Valonia-Bruselas en España
The installation proposes a physical and speculative translation of the lifecycle of industrialized materials, particularly wood in board form, through a narrative in which a series of sculptural entities unfold from inside the boxes containing them. Their journey progresses from an apparent organic emergence toward phases of increasing control, imposed order, and regulation, culminating in disintegration and chaos. Far from understanding this disorder as an external failure, the work sets it, from the notion of entropy, as an inherent consequence of the very systems that seek to optimize, predict, and contain matter. Thus, the installation suggests that materials retain a latent agency that resists their total assimilation into industrial, technological, or computational models, reemerging through deviation, rupture, and transformation. In this sense, BOX 1–5 questions the contemporary belief in absolute control and posits that material life, even under the strictest production logics, always ends up exceeding the frameworks that attempt to contain it. Sponsored by: FINSA With support from: Delegación Valonia-Bruselas en España

P.º de la Chopera, 14, Arganzuela, 28045 Madrid

P.º de la Chopera, 14, Arganzuela, 28045 Madrid

Arquitecturas como ensayo para otros mundos [taller]

Infinito Delicias (Sala Polivalente)

26 y 27 de mayo de 17:00h a 20:00h

26 and 27 May, from 17:00h to 20:00h

Elii [Oficina de arquitectura] y husos arquitectura

El taller de Husos y Elii se plantea como un espacio abierto de reflexión y experimentación colectiva junto a vecin_s, agentes del diseño y otros actores urbanos, orientado a activar preguntas más que a ofrecer respuestas. A partir de líneas como los usos de los espacios colectivos, los cuidados de jardines, la visibilización de procesos invisibles o las relaciones con la calle, el taller busca repensar y activar los procesos materiales del edificio. En el contexto de Infinito Delicias, concebido como una infraestructura ecosocial abierta e incompleta, se plantea la arquitectura como un sistema en transformación continua, donde distintos modelos y agentes se negocian y actualizan, abriendo nuevas posibilidades frente a los desafíos urbanos contemporáneos. Con la coordinación y el apoyo de Infinito Delicias
The workshop by Husos and Elii is conceived as an open space for collective reflection and experimentation with neighbors, design agents, and other urban actors, aimed at activating questions rather than providing answers. Starting from lines such as the uses of collective spaces, garden care, the visualization of invisible processes, or street relations, the workshop seeks to rethink and activate the material processes of the building. In the context of Infinito Delicias, conceived as an open, incomplete ecosocial infrastructure, it posits architecture as a system in continuous transformation, where different models and agents negotiate and update, opening new possibilities in the face of contemporary urban challenges. With coordination and support from: Infinito Delicias

C. de Juana Doña, 5, Arganzuela, 28045 Madrid

C. de Juana Doña, 5, Arganzuela, 28045 Madrid

(Super)Models – Programa Público Oficial

IvoryPress

22 y 23 de mayo

22 and 23 of May

Introducido por Mohammad Salemy y Eduarda Neves

El programa público oficial que acompaña el marco (Super)Models propone una conversación que desborda el campo estricto de la arquitectura para situarse en la intersección entre arte contemporáneo, crítica cultural, teoría, edición e investigación. A partir de perfiles vinculados al comisariado, la escritura crítica y la práctica espacial, el encuentro abre una discusión sobre cómo se producen hoy los imaginarios, relatos y marcos de legitimación que organizan la cultura contemporánea, atendiendo a cuestiones como la circulación de ideas, la construcción de subjetividades, la mediación institucional y el papel de los modelos intelectuales, visuales y sociales en la lectura del presente. Participantes: Natalia Castro Picón, María Helena Maia, Sean Tatol, Igor Bragado, Roberto Alonso Trillo, Dean Kissick, María Inés Plaza Lazo, John Gerrard, Joao Enxuto y Erica Love Con la coordinación y el apoyo de: Norman Foster Institute y Ivory Press
The official public program accompanying the (Super)Models framework proposes a conversation that expands beyond the strict field of architecture to sit at the intersection of contemporary art, cultural criticism, theory, publishing, and research. Drawing from profiles linked to curatorship, critical writing, and spatial practice, the encounter opens a discussion on how imaginaries, narratives, and legitimizing frameworks that organize contemporary culture are produced today, addressing issues like the circulation of ideas, the construction of subjectivities, institutional mediation, and the role of intellectual, visual, and social models in reading the present. Participants: Natalia Castro Picón, María Helena Maia, Sean Tatol, Igor Bragado, Roberto Alonso Trillo, Dean Kissick, María Inés Plaza Lazo, john gerrard, Joao Enxuto, and Erica Love With coordination and support from: Norman Foster Institute and Ivory Press.

C. de Orfila, 5, Chamberí, 28010 Madrid

C. de Orfila, 5, Chamberí, 28010 Madrid

(Super)Models

Nave 1 Matadero Madrid

30 Abril - 21 Junio

April 30 - June 21

By Mo Salemy and Eduarda Neves

La exposición reúne a artistas y diseñadores cuyas prácticas transdisciplinares se sitúan entre la arquitectura, el diseño y el arte contemporáneo. A través de trayectorias internacionales y enfoques críticos, sus trabajos proponen formas disruptivas de producir mundo, más allá de la representación. Concebida específicamente para Intermediae/ Matadero, la exposición no solo desarrolla el marco curatorial de MAYRIT 2026, sino que también activa las singularidades y el potencial propio del espacio expositivo. Diseño museográfico: Daniel Holzl y Abie Franklin Diseño sonoro: Abbas Zahedi en colaboración de Dave Meckin Artistas participantes (12): Ece Canli, Adrià Julià, Lúcia Prancha, Hugo Canoilas, Adad Hannah, Daniel Holzl, Abie Franklin, Attila Richard Lukacs, Babak Golkar, Abbas Zahedi, POoR COLLECTIVE y john gerrard Organiza: Intermediae Matadero Con el apoyo de: British Council, Batalha Centro de Cinema, New Centre for Research & Practice, CEAA Centro de Estudos Arnaldo Araújo, Escuela Superior Artística do Porto (ESAP) y Resucitadero
La exposición reúne a artistas y diseñadores cuyas prácticas transdisciplinares se sitúan entre la arquitectura, el diseño y el arte contemporáneo. A través de trayectorias internacionales y enfoques críticos, sus trabajos proponen formas disruptivas de producir mundo, más allá de la representación. Concebida específicamente para Intermediae/ Matadero, la exposición no solo desarrolla el marco curatorial de MAYRIT 2026, sino que también activa las singularidades y el potencial propio del espacio expositivo. Museography: Daniel Holzl and Abie Franklin Sound design: Abbas Zahedi in collaboration with Dave Meckin Participating artists (12): Ece Canli, Adrià Julià, Lúcia Prancha, Hugo Canoilas, Adad Hannah, Daniel Holzl, Abie Franklin, Attila Richard Lukacs, Babak Golkar, Abbas Zahedi, POoR COLLECTIVE, and john gerrard Organized by: Intermediae Matadero With the support of: British Council, Batalha Centro de Cinema, The New Centre for Research & Practice, CEAA Centro de Estudos Arnaldo Araújo, Escola Superior Artística do Porto (ESAP) and Resucitadero

Paseo de la chopera 20, 28006 Madrid XXXX

Paseo de la chopera 20, 28006 Madrid XXXX

(Super)Models

(Super)Models

Desarrollado por Mohammad Salemy y Eduarda Neves. Los modelos, derivados del latín modulus (medida), son representaciones que simplifican y estructuran conceptos o sistemas en campos como la ciencia, la tecnología y la gobernanza. Cuando se complejizan, se convierten en «supermodelos», mecanismos que no solo reflejan la realidad, sino que también la producen. Estos supermodelos median la complejidad, anticipan comportamientos y construyen narrativas que moldean nuestra percepción del mundo, como los algoritmos o las búsquedas en internet. Aunque permiten gestionar grandes sistemas, también pueden reforzar patrones de conformidad, reduciendo la diversidad de posibilidades a rutas predefinidas.

Developed by Mohammad Salemy and Eduarda Neves. Models, derived from the Latin modulus (measure), are representations that simplify and structure concepts or systems in fields such as science, technology, and governance. When they grow in complexity, they become «supermodels,» mechanisms that not only reflect reality but also produce it. These supermodels mediate complexity, anticipate behaviors, and construct narratives that shape our perception of the world, as seen in Netflix’s recommendation algorithms or Google searches. While they enable the management of vast systems, they can also reinforce conformity, reducing the diversity of possibilities to predefined paths.

Leer másRead More

EdicionesEditions

Mayrit Bienal es un evento que fusiona diseño, arquitectura y arte contemporáneo en un escaparate internacional celebrado cada dos años en Madrid. Su propósito es posicionar a la capital española como foco creativo de talento emergente. Semana inaugural entre el 22-26 de mayo de 2024. 137 participantes, 12 exposiciones, 4 talleres, 12 actividades

Mayrit Bienal is an event that fuses design, architecture and contemporary art into an international showcase held every two years in Madrid. Its purpose is to position the Spanish capital as a creative focal point for emerging talent. Opening week is between May 22-26, 2024.

La segunda edición de Mayrit Bienal tuvo lugar entre el 18 de Junio y el 17 de Julio por todo Madrid. En esta edición Mayrit explora los Mundos Sumergidos  – The drowned world(s), donde el diseño se convierte en una herramienta radical para especular sobre nuevas ecologías materiales. Marco teórico desarrollado por Institute of Postnatural Studies.

The second edition of Mayrit Biennial took place between June 18th and July 17th throughout Madrid. In this edition, Mayrit explores the Submerged Worlds – The drowned world(s), where design becomes a radical tool for speculating on new material ecologies. The theoretical framework was developed by the Institute of Postnatural Studies.

Mayrit, celebrado del 10 al 20 de febrero de 2020 en Madrid, fue un festival de diseño que honró la escena emergente local. A través de talleres, conferencias, exposiciones e instalaciones, reivindicó el diseño contemporáneo como motor cultural y de pensamiento.

Mayrit, held from February 10th to 20th, 2020 in Madrid, was a design festival that celebrated the local emerging scene. Through workshops, conferences, exhibitions, and installations, it championed contemporary design as a cultural and intellectual driver.

AboutAbout

Mayrit Bienal es un evento que fusiona diseño, arquitectura y arte contemporáneo celebrado cada dos años en Madrid. A través de exposiciones, instalaciones y actividades por toda la ciudad Mayrit posiciona a la capital española como foco creativo de talento emergente.

The Mayrit Biennial is an event that merges design, architecture, and contemporary art, held every two years in Madrid. Through exhibitions, installations, and activities throughout the city, Mayrit positions the Spanish capital as a creative hub for emerging talent.

Contáctanos en
bienal@mayrit.org

Feel free to reach out at
bienal@mayrit.org

Síguenos en
Instagram
TikTok
LinkedIn

Follow us on
Instagram
TikTok
LinkedIn

Equipo

Team

Miguel Leiro

Fundador y Director
Founder and Director

Víctor Clemente

Director de Arte
Art Director

Joel Blanco

Director Curatorial
Curatorial Director

Víctor Aguado

Director de Colaboraciones
Director of Partnerships

Irene Aguilera

Coordinación General
General Manager

Patricia Falero

Comunicación
Communication

Ana Webb

Gestión cultural
Cultural management

Eva Marie Pobeda Ferrand

Asistente de comisariado
Curatorial assistant

Víctor García

Diseño gráfico
Graphic Design

Pablo Huertas

Desarrollador web
Web developer

Federico Jassin

Desarrollador web
Web developer

Sergio Botella

Prensa
Press Office

SponsorsSponsors

Muchas gracias a todos nuestros colaboradores

Thank you very much to all our collaborators

Patrocinadores

Sponsors

Apoyo institucional

Institutional

Escuela Oficial

Official School